Международные перевозки грузов
Расчёт стоимости перевозки
Международные перевозки грузов
+7 (499) 408 43 75
Международные перевозки грузов Грузоперевозки - законодательство ДОПОГ

Часть 7. Положения, касающиеся условий перевозки, погрузки, разгрузки и обработки грузов

Глава 7.5
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОгрузКИ, РАЗгрузКИ И ОБРАБОТКИ грузов

7.5.1 общие положения, касающиеся погрузки, разгрузки и обработки грузов


ПРИМЕЧАНИЕ: Для целей настоящего раздела установка контейнера, контейнера для массовых грузов, контейнера-цистерны или переносной цистерны на транспортное средство рассматривается в качестве погрузки, а их снятие с транспортного средства – в качестве разгрузки.
    7.5.1.1
    По прибытии в место погрузки или разгрузки, включая контейнерные терминалы, транспортное средство и его водитель, а также большой(ие) контейнер(ы), контейнер(ы) для массовых грузов, контейнер(ы)-цистерна(ы) или переносная(ые) цистерна(ы), если таковые имеются, должны удовлетворять установленным нормативным требованиям (особенно в отношении обеспечения эксплуатационной безопасности, общей безопасности, чистоты и исправного функционирования оборудования, используемого при погрузке и разгрузке).

    7.5.1.2
    Погрузка не должна осуществляться, если:

      a) результаты проверки документов или

      b) результаты осмотра транспортного средства или большого(их) контейнера(ов), онтейнера(ов) для массовых грузов, контейнера(ов)-цистерны(цистерн) или переносной(ых) цистерны(цистерн), если таковые имеются, а также их оборудования, используемого при погрузке и разгрузке, свидетельствуют о том, что транспортное средство, водитель, большой контейнер, контейнер для массовых грузов, контейнер-цистерна, переносная цистерна или их оборудование не удовлетворяют установленным нормативным требованиям.

    7.5.1.3
    Разгрузка не должна осуществляться, если в результате вышеупомянутых проверок выявлены недостатки, которые могут негативно сказаться на эксплуатационной или общей безопасности разгрузки. Перед погрузкой транспортное средство или контейнер должны быть осмотрены снаружи и изнутри, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких-либо повреждений, способных нарушить их целостность или целостность упаковок, которые будут в них погружены.

    7.5.1.4
    Согласно специальным положениям, изложенным в разделе 7.3.3 или в разделе 7.5.11 и указанным в колонках 17 и 18 таблицы A главы 3.2, некоторые опасные грузы могут перевозиться лишь "полной загрузкой" (см. определение в разделе 1.2.1). В таком случае компетентные органы могут требовать, чтобы транспортное средство или большой контейнер, используемые для такой перевозки, загружались только в одном пункте и разгружались только в одном пункте.

    7.5.1.5
    Когда требуется маркировка в виде стрелок, указывающих положение, упаковки должны перевозиться в положении, соответствующем такой маркировке.


    ПРИМЕЧАНИЕ: Жидкие опасные грузы должны, когда это практически возможно, укладываться под сухими опасными грузами.

7.5.2 Запрещение совместной погрузки

    7.5.2.1
    Упаковки с различными знаками опасности не должны грузиться совместно в одно и то же транспортное средство или контейнер, за исключением случаев, когда совместная погрузка разрешается согласно нижеследующей таблице в зависимости от знаков опасности, нанесенных на упаковки.

    ПРИМЕЧАНИЕ: В соответствии с пунктом 5.4.1.4.2 на партии грузов, которые не могут быть погружены совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер, составляются отдельные транспортные документы.

№ знаков опасности 11.41.51.62.1,
2.2,
2.3
34.14.1
+1
4.24.35.15.25.2
+1
6.16.2 7A,
B,
C
89
1См. 7.5.2.2 d b
1.4 a a a a a a a a a a a a
b
c
1.5 b
1.6 b
2.1, 2.2, 2.3 a X X X X X X X X X X X X
3 a X X X X X X X X X X X X
4.1 a X X X X X X X X X X X X
4.1 + 1X
4.2aXXXXXXX X X X X X
4.3 a X X X X X X X X X X X X
5.1 d a X X X X X X X X X X X X
5.2 a X X X X X X X X X X X X X
5.2 + 1 X X
6.1 a X X X X X X X X X X X X
6.2 a X X X X X X X X X X X X
7A, B, C a X X X X X X X X X X X X
8 a X X X X X X X X X X X X
9 b a
b
c
b b X X X X X X X X X X X X

    X Совместная погрузка разрешается.

    а Разрешается совместная погрузка с веществами и изделиями, имеющими код 1.4S.

    b Разрешается совместная погрузка грузов класса 1 и спасательных средств класса 9 (№ ООН 2990, 3072 и 3268).

    с Разрешается совместная погрузка газонаполнительных устройств надувных подушек, или модулей надувных подушек, или устройств предварительного натяжения ремней безопасности подкласса 1.4, группа совместимости G (№ ООН 0503), и газонаполнительных устройств надувных подушек, или модулей надувных подушек, или устройств предварительного натяжения ремней безопасности класса 9 (№ ООН 3268).

    d Разрешается совместная погрузка бризантных взрывчатых веществ (за исключением № ООН 0083 взрывчатого вещества бризантного, тип С) и нитрата аммония (№ ООН 1942 и 2067), а также нитратов щелочных металлов (например, № ООН 1486) и нитратов щелочноземельных металлов (например, № ООН 1454) при условии, что груз в целом рассматривается в качестве бризантных взрывчатых веществ класса 1 для целей размещения информационных табло, разделения, укладки и определения максимально допустимой нагрузки.


    7.5.2.2
    Упаковки, содержащие вещества или изделия класса 1 и имеющие знаки опасности образца № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, относящиеся к различным группам совместимости, могут грузиться совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер только в том случае, если совместная погрузка разрешается согласно нижеследующей таблице для соответствующих групп совместимости.
    Группа
    совместимости
    ABCDEFGHJLNS
    A X
    B X a X
    C X X X X b c X
    D a X X X X b c X
    E X X X X b c X
    F X X
    G X X X X X
    H X X
    J X X
    L d
    N b c b c b c b X
    S X X X X X X X X X X

    X Совместная погрузка разрешается.

    a Упаковки, содержащие изделия группы совместимости B и вещества и изделия группы совместимости D, могут грузиться совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер при условии, что они эффективно отделены друг от друга таким образом, чтобы при этом отсутствовала опасность передачи детонации от изделий группы совместимости B веществам или изделиям группы совместимости D. Разделение должно достигаться путем использования изолированных отделений или путем помещения одного из этих двух типов взрывчатых веществ и изделий в специальную систему удержания. Любой способ разделения должен быть утвержден компетентным органом.

    b Различные виды изделий подкласса 1.6, группа совместимости N, могут перевозиться совместно как изделия подкласса 1.6, группа совместимости N, лишь в том случае, если путем испытаний или по аналогии доказано, что не имеется дополнительной опасности детонационного взрыва через влияние между этими изделиями. В противном случае с ними следует обращаться как с изделиями подкласса опасности 1.1.

    c Если изделия группы совместимости N перевозятся совместно с веществами или изделиями групп совместимости C, D или E, то следует считать, что изделия группы совместимости N имеют характеристики группы совместимости D.

    d Упаковки, содержащие вещества и изделия группы совместимости L, могут грузиться в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер совместно с упаковками, содержащими вещества и изделия такого же рода, относящиеся к той же группе совместимости.

    7.5.2.3
    Для целей применения запрещений совместной погрузки в одно и то же транспортное средство не учитываются вещества, содержащиеся в закрытых контейнерах со сплошными стенками. Однако предусмотренные в пункте 7.5.2.1 запрещения погрузки упаковок, имеющих знаки опасности образцов № 1, 1.4, 1,5 или 1.6, совместно с другими упаковками и предусмотренные в пункте 7.5.2.2 запрещения совместной погрузки взрывчатых веществ и изделий, относящихся к различным группам совместимости, применяются также в отношении опасных грузов, содержащихся в контейнере, и остальных опасных грузов, погруженных в это же транспортное средство, независимо от того, помещены ли эти остальные грузы в один или несколько других контейнеров.

    7.5.3 (Зарезервирован)

7.5.4 Меры предосторожности в отношении продуктов питания, других предметов потребления и кормов для животных

    Если для вещества или изделия в колонке 18 таблицы A главы 3.2 указано специальное положение CV28, то в отношении продуктов питания, других предметов потребления и кормов для животных должны приниматься следующие меры предосторожности. Упаковки, а также неочищенная порожняя тара, включая крупногабаритную тару и контейнеры средней грузоподъёмности для массовых грузов (КСГМГ), имеющие знаки опасности образцов № 6.1 или 6.2, и те из них, которые имеют знаки опасности образца № 9 и содержат грузы с № ООН 2212, 2315, 2590, 3151, 3152 или 3245, не должны штабелироваться или размещаться в транспортных средствах, в контейнерах и в местах погрузки, разгрузки и перегрузки в непосредственной близости от упаковок, о которых известно, что в них содержатся продукты питания, другие предметы потребления или корма для животных. В случае погрузки таких упаковок, имеющих указанные знаки опасности, в непосредственной близости от упаковок, о которых известно, что в них содержатся продукты питания, другие предметы потребления или корма для животных, они должны отделяться от последних:
      a) сплошными перегородками, высота которых должна быть такой же, как высота упаковок, имеющих указанные знаки опасности;

      b) упаковками, не имеющими знаков опасности образцов № 6.1, 6.2 или 9, либо упаковками, имеющими знаки опасности образца № 9, но не содержащими грузы с № ООН 2212, 2315, 2590, 3151, 3152 или 3245; или

      c) пространством, равным по меньшей мере 0,8 м, если упаковки, имеющие указанные знаки опасности, не помещены в дополнительную тару или не находятся под сплошным покрытием (например, под брезентом, покрытием из фибрового картона или иным покрытием).

7.5.5 Ограничение перевозимых количеств

    7.5.5.1
    Если приведенные ниже положения или дополнительные положения, изложенные в разделе 7.5.11, которые должны применяться в соответствии с указаниями в колонке 18 таблицы A главы 3.2, требуют ограничения количеств определенных грузов, которые могут перевозиться, то в этом случае обстоятельство, что опасные грузы содержатся в одном или нескольких контейнерах, не изменяет предусмотренных этими положениями ограничений массы на одну транспортную единицу.

    7.5.5.2 Ограничения в отношении взрывчатых веществ и изделий

    7.5.5.2.1
    Перевозимые вещества и количества Общая масса нетто взрывчатого вещества в кг (или, в случае взрывчатых изделий, общая месса нетто взрывчатого вещества, содержащегося в совокупности во всех изделиях), которая может перевозиться в одной транспортной единице, ограничивается в соответствии с указаниями, содержащимися в нижеследующей таблице (см. также пункт 7.5.2.2 в отношении запрещения совместной погрузки):

    Максимально допустимая масса нетто (в кг) взрывчатого вещества, содержащегося в грузах класса 1, на одну транспортную единицу


    Транспортная
    единица
    Подкласс 1.11.21.31.41.5 / 1.6 Порожняя
    неочищенная тара
    Группа
    совместимости
    1.1Aкроме
    1.1A
    кроме
    1.4S
    1.4S
    EX/IIа 6,25 1000 3000 5000 15000 без
    ограничений
    5000 без
    ограничений
    EX/IIIа 18,75 16000 16000 16000 16000 без
    ограничений
    16000 без
    ограничений

    а Описание транспортных средств EX/II и EX/III см. в части 9.

    7.5.5.2.2
    Если вещества и изделия различных подклассов класса 1 загружаются в одну и ту же транспортную единицу с соблюдением запрещений совместной погрузки, предусмотренных в пункте 7.5.2.2, то весь груз должен рассматриваться в качестве груза, относящегося к наиболее опасному подклассу (в следующем порядке: 1.1, 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4). Однако масса нетто взрывчатых веществ группы совместимости S не должна учитываться при расчете ограничения перевозимых количеств. Если вещества, отнесенные к подклассу 1.5D, перевозятся в одной и той же транспортной единице совместно с веществами или изделиями подкласса 1.2, то весь груз должен рассматриваться для целей перевозки в качестве груза, относящегося к подклассу 1.1.

    7.5.5.2.3
    перевозка взрывчатых веществ и изделий в MEMU перевозка взрывчатых веществ и изделий в MEMU разрешается только при соблюдении следующих условий:

      a) компетентный орган должен разрешить перевозку на своей территории;

      b) тип и количество перевозимых упакованных взрывчатых веществ и изделий должны ограничиваться теми, которые необходимы для производства соответствующего количества материала на MEMU и в любом случае не должны превышать:

      • 200 кг взрывчатых веществ группы совместимости D; и
      • в общей сложности 400 единиц детонаторов или сборок детонаторов или суммы обоих,
      если только компетентный орган не примет иное решение;

      c) упакованные взрывчатые вещества и изделия должны перевозиться только в отделениях, отвечающих требованиям раздела 6.12.5;

      d) никакие другие опасные грузы не могут перевозиться в том же отделении, что и упакованные взрывчатые вещества и изделия;

      e) упакованные взрывчатые вещества и изделия должны загружаться в MEMU только после завершения погрузки других опасных грузов и непосредственно перед перевозкой;

      f) если разрешается совместная погрузка взрывчатых веществ и веществ класса 5.1 (№ ООН 1942 и 3375), то груз в целом рассматривается в качестве бризантных взрывчатых веществ класса 1 для целей разделения, укладки и определения максимально допустимой нагрузки.

    7.5.5.3
    Максимальное количество органических пероксидов класса 5.2 и самореактивных веществ класса 4.1 типов B, C, D, E или F ограничивается 20 000 кг на транспортную единицу.

7.5.6 (Зарезервирован)

7.5.7 Обработка и укладка грузов

    7.5.7.1
    При необходимости транспортное средство или контейнер должны быть оборудованы устройствами, облегчающими закрепление и обработку опасных грузов. Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы (таких, как крепежные ремни, передвижные перекладины, выдвижные кронштейны) в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение. Если опасные грузы перевозятся с другими грузами (например, тяжелое оборудование или обрешетки), все грузы должны прочно закрепляться или укладываться в транспортных средствах или контейнерах для предотвращения высвобождения опасных грузов. Перемещению упаковок можно также воспрепятствовать путем заполнения свободного пространства материалом для компактной укладки груза или путем блокировки или крепления. Если используются крепежные приспособления, такие как бандажные ленты или ремни, то их не следует затягивать слишком туго, чтобы не повредить или не деформировать упаковку1.

    1 Руководящие положения по укладке опасных грузов содержатся в документе "Руководство по надлежащей европейской практике укладки грузов в ходе автомобильных перевозок", опубликованном Европейской комиссией. Другие руководящие положения могут быть также получены от компетентных органов и отраслевых ведомств.

    7.5.7.2
    Упаковки не должны штабелироваться, если они не предназначены для этой цели. Если совместно грузятся упаковки различных типов конструкции, предназначенные для укладки в штабель, следует учитывать их совместимость для штабелирования. В случае необходимости, следует использовать несущие приспособления во избежание повреждения упаковками верхнего яруса упаковок нижнего яруса.

    7.5.7.3
    Во время погрузочно-разгрузочных операций упаковки с опасными грузами должны быть защищены от повреждений.

    ПРИМЕЧАНИЕ: Особое внимание должно обращаться на обработку упаковок при их подготовке к перевозке, тип транспортного средства или контейнера, в котором они будут перевозиться, и способ погрузки или выгрузки, с тем чтобы избежать случайного повреждения упаковок в результате волочения или неправильной погрузки/выгрузки.

    7.5.7.4
    Положения пункта 7.5.7.1 применяются также к погрузке, укладке и разгрузке контейнеров, перевозимых на транспортных средствах.

    7.5.7.5
    Членам экипажа транспортного средства запрещается открывать упаковки, содержащие опасные грузы.

7.5.8 Очистка после разгрузки

    7.5.8.1
    Если после разгрузки транспортного средства или контейнера, в котором содержались упакованные опасные грузы, обнаружены утечка, разлив или россыпь части содержимого, необходимо как можно быстрее и во всяком случае до новой загрузки произвести очистку транспортного средства или контейнера. Если произвести очистку на месте невозможно, транспортное средство или контейнер перевозятся, с должны соблюдением условий достаточной безопасности, к ближайшему подходящему месту, где может быть осуществлена очистка. перевозка считается достаточно безопасной, если приняты надлежащие меры для предотвращения неконтролируемого выхода наружу вытекших, пролитых или рассыпанных опасных грузов.

    7.5.8.2
    Транспортные средства или контейнеры, перевозившие опасные грузы навалом/ насыпью, должны быть перед новой загрузкой надлежащим образом очищены, если новый груз не представляет собой тот же опасный груз, что и предыдущий.

7.5.9 Запрещение курения

    Во время обработки грузов запрещается курить вблизи транспортных средств или контейнеров и внутри транспортных средств или контейнеров.

7.5.10 Меры предосторожности против электростатических зарядов

    В случае легковоспламеняющихся газов или жидкостей с температурой вспышки 60°С или ниже, или № ООН 1361 угля или сажи, группа упаковки II, до наполнения или опорожнения цистерн должны быть приняты меры для обеспечения надлежащего электрического заземления шасси транспортного средства, переносной цистерны или контейнера-цистерны. кроме того, скорость наполнения должна ограничиваться.

7.5.11 Дополнительные положения, применимые к некоторым классам или к определенным грузам

    Помимо положений разделов 7.5.1–7.5.10, применяются нижеследующие положения, когда они указаны для какой-либо позиции в колонке 18 таблицы A главы 3.2.
    СV1
      (1) Запрещаются следующие операции:
        а) погрузка и разгрузка грузов в месте общего пользования в застроенном районе без специального разрешения компетентных органов;

        b) погрузка и разгрузка грузов в месте общего пользования вне застроенного района без предварительного уведомления о том компетентных органов, за исключением случаев, когда эти операции срочно необходимы по соображениям безопасности.

      (2) Если по какой-либо причине погрузочно-разгрузочные операции должны производиться в месте общего пользования, разнородные вещества и изделия должны быть отделены друг от друга с учетом знаков опасности.
    CV2
      (1) Перед погрузкой необходимо произвести тщательную очистку несущей груз поверхности транспортного средства или контейнера.

      (2) Запрещается использование огня или открытого пламени на транспортных средствах и контейнерах, перевозящих грузы, вблизи них, а также во время погрузки и выгрузки этих грузов.

    CV3 Cм. подраздел 7.5.5.2.
    CV4
    Вещества и изделия группы совместимости L должны перевозиться только полной загрузкой.
    CV5 – CV8 (Зарезервированы)

    CV9
    Упаковки нельзя бросать или подвергать ударам. Сосуды должны укладываться в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы они не могли ни опрокидываться, ни падать.
    CV10
    Баллоны, определение которых содержится в разделе 1.2.1, должны укладываться в горизонтальном положении параллельно продольной оси транспортного средства или контейнера или под прямым углом; однако баллоны, находящиеся вблизи от передней поперечной стенки, должны укладываться под прямым углом к указанной оси. Короткие баллоны большого диаметра (примерно 30 см и более) можно укладывать в продольном направлении, причем защитные устройства их вентилей должны быть направлены к середине транспортного средства или контейнера. Баллоны, обладающие достаточной устойчивостью или перевозимые в соответствующих приспособлениях, эффективно предохраняющих их от опрокидывания, могут грузиться в вертикальном положении. Баллоны, укладываемые в горизонтальном положении, должны надежно заклиниваться, привязываться или закрепляться соответствующим способом, так чтобы они не могли перемещаться.
    CV11
    Сосуды должны всегда ставиться в положение, для которого они были спроектированы, и должны быть защищены от любой возможности повреждения другими упаковками.
    CV12
    Когда поддоны с изделиями штабелируются, каждый ярус поддонов должен равномерно укладываться на нижний ярус, в случае необходимости путем помещения между ними материала достаточной прочности.
    CV13
    В случае утечки и разлива внутри транспортного средства или контейнера любых веществ это транспортное средство или этот контейнер можно вновь использовать только после тщательной очистки и, в случае необходимости, дезинфекции или дезактивации. Все другие грузы и предметы, перевозимые в том же транспортном средстве или контейнере, должны пройти проверку на возможное загрязнение.
    CV14
    При перевозке грузы должны быть защищены от воздействия прямых солнечных лучей и тепла. Упаковки должны храниться только в прохладных и хорошо проветриваемых помещениях, удаленных от источников тепла.
    CV15 См. подраздел 7.5.5.3.

    CV16 – CV19 (Зарезервированы)

    CV20
    Положения главы 5.3 и Специальные положения V1 и V8(5) и (6) главы 7.2 не применяются при условии, что вещество упаковано в соответствии с методами упаковки (в зависимости от конкретного случая) ОР1 или ОР2, предусмотренными инструкцией по упаковке Р520 в подразделе 4.1.4.1, и общее количество веществ, к которым применяется данное отступление, на одну транспортную единицу не превышает 10 кг.
    CV21
    До погрузки должен быть проведен тщательный осмотр транспортной единицы. До перевозки перевозчик должен быть проинформирован о следующем:
    • о функционировании системы охлаждения, включая список имеющихся по маршруту поставщиков хладагента;
    • о действиях, которые следует предпринимать в случае утраты возможности регулирования температуры.

    В случае регулирования температуры в соответствии с методами R2 или R4, предусмотренными в специальном положении V8(3) главы 7.2, при перевозке необходимо иметь достаточное количество невоспламеняющегося хладагента (например, жидкого азота или сухого льда), включая достаточный запас на случай возможных задержек в пути, если не обеспечены средства пополнения.

    Упаковки должны укладываться таким образом, чтобы они были легко доступны.

    Указанная контрольная температура должна поддерживаться на протяжении всей перевозки, включая погрузку и выгрузку, а также любые промежуточные остановки.

    CV22
    Упаковки должны грузиться таким образом, чтобы за счет свободной циркуляции воздуха внутри грузового пространства поддерживалась единообразная температура груза. Если содержимое одного транспортного средства или большого контейнера превышает 5000 кг легковоспламеняю- щихся твердых веществ и/или органических пероксидов, груз должен быть разделен на партии весом не более 5000 кг с воздушным зазором между ними не менее 0,05 м.
    CV23
    При обработке упаковок должны быть приняты специальные меры, с тем чтобы исключить возможность их соприкосновения с водой.
    CV24
    Перед загрузкой транспортные средства и контейнеры должны быть тщательно очищены, особенно от всех горючих отходов (солома, сено, бумага и т. д.). При укладке упаковок запрещается использовать легковоспламеняющиеся материалы.
    CV25
      (1) Упаковки должны укладываться таким образом, чтобы они были легко доступны.

      (2) Если упаковки должны перевозиться при температуре окружающей среды не выше 15°C или в охлажденном состоянии, то при разгрузке или хранении должна поддерживаться данная температура.

      (3) Упаковки должны храниться только в прохладных местах вдали от источников тепла.

    CV26
    Деревянные части транспортного средства или контейнера, которые соприкасались с этими веществами, должны быть демонтированы и сожжены.
    CV27
      (1) Упаковки должны укладываться таким образом, чтобы они были легко доступны.

      (2) Если упаковки должны перевозиться в охлажденном состоянии, то при разгрузке или хранении необходимо обеспечить беспрерывность работы холодильной цепи.

      (3) Упаковки должны храниться только в прохладных местах вдали от источников тепла.

    CV28 См. раздел 7.5.4.

    CV29 – CV32 (Зарезервированы)

    CV33
    ПРИМЕЧАНИЕ 1: "Критическая группа" является группой лиц из состава населения, которая достаточно однородна с точки зрения облучения данным источником радиации и с учетом данного характера облучения и типична для отдельного лица, получающего наибольшую эффективную дозу от данного источника с учетом данного характера облучения.

    ПРИМЕЧАНИЕ 2: "Лица из состава населения" являются в общем смысле любыми отдельными лицами из состава населения, за исключением тех, которые подвергаются профессиональному или медицинскому облучению.

    ПРИМЕЧАНИЕ 3: "Работники" являются любыми лицами, которые трудятся на работодателя полный рабочий день, неполный рабочий день или временно и которые признали права и обязанности в связи с защитой от профессионального облучения.

      (1) Разделение
        (1.1) Во время перевозки упаковки, транспортные пакеты, контейнеры и резервуары, содержащие радиоактивные материалы, и неупакованные радиоактивные материалы должны быть удалены:
          a) от работников в рабочих зонах постоянного пребывания:
            i) в соответствии с нижеприведенной таблицей А; или

            ii) на расстояния, рассчитываемые на основе критерия дозы, равной 5 м³в в год, и осторожно выбранных параметров моделей;

            ПРИМЕЧАНИЕ: При расчете разделяющего расстояния не учитываются работники, которые подвергаются индивидуальному контролю для целей радиационной защиты.
          b) от лиц из состава критической группы населения в местах общего открытого доступа:
            i) в соответствии с нижеприведенной таблицей А; или

            ii) на расстояния, рассчитываемые на основе критерия дозы, равной 1 м³в в год, и осторожно выбранных параметров моделей;

          c) от непроявленной фотографической пленки и мешков с почтой:
            i) в соответствии с нижеприведенной таблицей В; или

            ii) на расстояния, рассчитываемые на основе критерия радиоактивного облучения непроявленной фотографической пленки в результате перевозки радиоактивного материала, равного 0,1 м³в на партию такой пленки; и

          ПРИМЕЧАНИЕ: Предполагается, что в мешках с почтой могут находиться непроявленные фотографические пленки и пластинки, и поэтому они должны быть удалены от радиоактивного материала таким же образом.

          d) от других опасных грузов в соответствии с требованиями раздела 7.5.2.

Таблица А.
Минимальные расстояния между упаковками категории II-ЖЕЛТАЯ или категории III-ЖЕЛТАЯ и людьми

Сумма транспортных индексов, не превышающая Сумма транспортных индексов, не превышающая
в местах общего открытого доступа в рабочих зонах постоянного пребывания
5025050250
Разделяющее расстояние в метрах при отсутствии защитных экранов:
2 1 3 0,5 1
4 1,5 4 0,5 1,5
8 2,5 6 1,0 2,5
12 3 7,5 1,0 3
20 4 9,5 1,5 4
30 5 12 2 5
40 5,5 13,5 2,5 5,5
50 6,5 15,5 3 6,5


Дальнейшая информация готовится к публикации...

Европейское соглашение
о международной дорожной перевозке опасных грузов

Предисловие

1. общие положения

2. Классификация

3. Перечень опасных грузов, Специальные положения и изъятия, связанные с ограниченными и освобожденными количествами

4. Упаковка и цистерны

5. Процедуры отправления

6. Требования к изготовлению и испытаниям тары, контейнеров средней грузоподъёмности (КСГМГ), крупногабаритной тары, цистерн и контейнеров для массовых грузов

7. Условия перевозки, погрузки, разгрузки и обработки грузов

8. Требования к экипажам, оборудованию, эксплуатации транспортных средств, и документации

9. Требования к конструкции транспортных средств и их допущение к перевозке

грузоперевозки - законодательство

Услуги транспортной компании

Международные перевозки - экспорт / импорт

Технический экспорт, импорт
Международные перевозки грузов
© 1992-2018 ПРОФТРАНС-КОНСАЛТ
Международные перевозки грузов, экспорт / импорт
117405, Москва, ул. Дорожная, 60, строение 1
+7 (499) 408-43-75
Дизайн-студия
Яндекс.Метрика