Международные перевозки грузов
Расчёт стоимости перевозки
Международные перевозки грузов
+7 (499) 408 43 75
Международные перевозки грузов Грузоперевозки - законодательство ДОПОГ использование тары, включая контейнеры средней грузоподъёмности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритную тару

Часть 4. Положения, касающиеся упаковки и цистерн

Глава 4.1
использование тары, включая контейнеры средней грузоподъёмности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритную тару

4.1.1 общие положения по упаковке опасных грузов в тару, включая КСГМГ и крупногабаритную тару

ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае упаковки грузов классов 2, 6.2 и 7 общие положения настоящего раздела применяются только в соответствии с условиями, указанными в пункте 4.1.8.2 (класс 6.2), 4.1.9.1.5 (класс 7), и в применимых инструкциях по упаковке, изложенных в разделе 4.1.4 (Р201 и LР02 для класса 2 и P620, Р621, IBC620 и LP621 для класса 6.2).
    4.1.1.1
    Опасные грузы должны упаковываться в доброкачественную тару, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, которая должна быть достаточно прочной, чтобы выдерживать удары и нагрузки, обычно возникающие во время перевозки, в том числе при перегрузке между транспортными единицами и между транспортными единицами и складами, а также при любом перемещении с поддона или изъятии из транспортного пакета с целью последующей ручной или механической обработки. Тара, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, должна быть сконструирована и закрываться таким образом, чтобы упаковка, подготовленная к транспортированию, не допускала какой-либо потери содержимого, которая могла бы произойти в обычных условиях перевозки в результате вибрации, изменения температуры, влажности или давления (например, из-за высоты). Тара, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, должна закрываться в соответствии с информацией, представленной изготовителем. При перевозке на наружную поверхность тары, КСГМГ и крупногабаритной тары не должно налипать никаких остатков опасного вещества. Эти положения соответствующим образом применяются к новой, многократно используемой, восстановленной или реконструированной таре, а также к новым, многократно используемым, отремонтированным или реконструированным КСГМГ и к новой или многократно используемой крупногабаритной таре.

    4.1.1.2
    Компоненты тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, находящиеся в непосредственном соприкосновении с опасными грузами:

    1. не должны подвергаться воздействию этих опасных грузов или в значительной мере утрачивать свою прочность в результате такого воздействия; и
    2. не должны вызывать опасных эффектов, например катализировать реакцию или реагировать с опасными грузами.
    При необходимости они должны быть обеспечены соответствующим внутренним покрытием или их внутренняя поверхность должна быть подвергнута соответствующей обработке.
    ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении химической совместимости пластмассовой тары, включая КСГМГ, изготовленной из полиэтилена, см. подраздел 4.1.1.19.

    4.1.1.3
    Если другими положениями ДОПОГ не предусмотрено иное, то каждая единица тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, за исключением внутренней тары, должна соответствовать типу конструкции, успешно прошедшему испытания согласно требованиям, изложенным, в зависимости от конкретного случая, в разделах 6.1.5, 6.3.2, 6.5.6 или 6.6.5. Тара, не требующая проведения испытаний, указана в подразделе 6.1.1.3.

    4.1.1.4
    При наполнении тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, жидкостями необходимо оставлять достаточное свободное пространство (недолив) для предотвращения утечки или остаточной деформации тары в результате расширения жидкости, вызванного возможным изменением температуры во время перевозки. Если не предусмотрено каких-либо специальных требований, жидкость не должна полностью заполнять тару при температуре 55°C. Однако при наполнении КСГМГ надлежит оставлять незаполненное пространство, достаточное для того, чтобы при средней температуре груза 50°C он был заполнен не более чем на 98% его вместимости по воде. Если положениями для различных классов не предусмотрено иное, то максимальная степень наполнения при температуре наполнения 15°С не должна превышать следующих величин:

    a)

    Температура кипения (температура начала кипения) вещества, в °C < 60 ≥ 60
    < 100
    ≥ 100
    < 200
    ≥ 200
    < 300
    ≥ 300
    Степень наполнения как процент от вместимости тары 90 92 94 96 98

    или

    b)

    степень наполнения = 98 / 1 α (50 – t ) % вместимости тары.
    В этой формуле α означает среднюю величину коэффициента объемного расширения жидкости в пределах между 15°C и 50°C, т. е. при максимальном увеличении температуры на 35°C

    α вычисляется по формуле:

    α = (d15 – d50) / 35 x d50.
    где

    d15 и d50 — относительная плотность¹ жидкости при температурах, соответственно, 15°C и 50°C;
    tf – средняя температура жидкости во время наполнения.

    ¹ Термин "относительная плотность" (d) считается синонимом термина "удельный вес" и используется во всем тексте настоящей главы.
    4.1.1.5
    Внутренняя тара должна укладываться в наружную тару таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки ее содержимого в наружную тару. Внутренняя тара, содержащая жидкости, должна упаковываться запорными устройствами вверх и укладываться в наружную тару в соответствии с маркировкой положения, предписанной в подразделе 5.2.1.9. Хрупкая или легко пробиваемая внутренняя тара, например изготовленная из стекла, фарфора, керамики или некоторых пластмассовых материалов и т. д., должна укладываться в наружную тару с использованием подходящего прокладочного материала. Любая утечка содержимого не должна существенно ухудшать защитные свойства прокладочного материала или наружной тары.

    4.1.1.5.1
    В случае успешного проведения испытаний наружной тары в составе комбинированной тары или крупногабаритной тары вместе с различными видами внутренней тары в эту наружную тару или крупногабаритную тару могут помещаться различные виды такой внутренней тары. кроме того, при условии сохранения эквивалентного уровня надежности, без дополнительного испытания упаковки допускаются следующие варианты в отношении внутренней тары:

    1. может использоваться внутренняя тара такого же или меньшего размера при условии, что:

        i) внутренняя тара имеет конструкцию, аналогичную конструкции испытанной внутренней тары (например, форма: круглая, прямоугольная и т. д.);

        ii) материал, из которого изготовлена внутренняя тара (стекло, пластмасса, металл и т. д.), оказывает сопротивление воздействию сил, возникающих при ударе и штабелировании, в той же или большей степени, чем материал первоначально испытанной внутренней тары;

        iii) внутренняя тара имеет отверстия такого же или меньшего размера, а также затвор аналогичной конструкции (например, навинчивающийся колпак, притертая пробка и т. д.);

        iv) используется достаточное дополнительное количество прокладочного материала для заполнения свободных пространств и предотвращения значительных перемещений внутренней тары; и

        v) внутренняя тара расположена в наружной таре таким же образом, как и в испытанной упаковке;

    2. при испытаниях может использоваться меньшее количество единиц внутренней тары или альтернативных видов внутренней тары, указанных в подпункте а), выше, при условии добавления достаточного количества прокладочного материала для заполнения свободного(ых) пространства (пространств) и предотвращения значительных перемещений внутренней тары.
    4.1.1.6
    Опасные грузы не должны помещаться в одну и ту же наружную тару или крупногабаритную тару вместе с опасными или иными грузами, если они могут вступать друг с другом в опасную реакцию и вызывать:

    1. возгорание или выделение значительного количества тепла;
    2. выделение легковоспламеняющихся, удушающих, окисляющих или токсичных газов;
    3. образование коррозионных веществ; или
    4. образование нестойких веществ.

    ПРИМЕЧАНИЕ:
    В отношении специальных положений по совместной упаковке см. раздел 4.1.10.

    4.1.1.7
    Затворы тары, содержащей увлажненные или разбавленные вещества, должны быть такими, чтобы во время перевозки процентное содержание жидкости (воды, растворителя или флегматизатора) не уменьшалось ниже предписанных пределов.

    4.1.1.7.1
    Если на КСГМГ имеется два или более последовательно расположенных затворов, то ближайший к перевозимому веществу затвор должен закрываться в первую очередь.

    4.1.1.8
    Если внутри упаковки за счет выделения газов ее содержимым (в результате повышения температуры или по иной причине) может повыситься давление, тара или КСГМГ могут быть снабжены вентиляционным отверстием, при условии, что выделившийся газ не должен создавать опасности, например, в силу своей токсичности, воспламеняемости или высвобожденного количества.

    Если в результате обычного разложения веществ может возникнуть опасное избыточное давление, должно быть предусмотрено вентиляционное устройство. Вентиляционное отверстие должно быть выполнено так, чтобы в том положении тары или КСГМГ, в котором предусмотрена их транспортировка, исключалась возможность утечки жидкости и проникновения посторонних веществ при обычных условиях перевозки.

    ПРИМЕЧАНИЕ:
    При воздушных перевозках наличие вентиляционных отверстий в таре не допускается.

    4.1.1.8.1
    Жидкости могут заливаться только во внутреннюю тару, способную выдержать внутреннее давление, которое может возникнуть при обычных условиях перевозки.

    4.1.1.9
    Новая, реконструированная или многократно используемая тара, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, восстановленная тара или отремонтированные или прошедшие техническое обслуживание КСГМГ должны быть способны выдерживать испытания, предписанные, в зависимости от конкретного случая, в разделах 6.1.5, 6.3.2, 6.5.6 или 6.6.5. Перед наполнением и предъявлением к перевозке каждая единица тары, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, должна быть проверена на предмет отсутствия коррозии, загрязнения или каких-либо иных повреждений, а каждый КСГМГ – на предмет надлежащего функционирования всего сервисного оборудования. Каждая единица тары с признаками уменьшения прочности по сравнению с утвержденным типом конструкции не должна далее использоваться или должна быть восстановлена таким образом, чтобы она могла выдержать испытания, предусмотренные для данного типа конструкции. Каждый КСГМГ с признаками уменьшения прочности по сравнению с испытанным типом конструкции не должен далее использоваться или должен быть отремонтирован или подвергнут текущему техническому обслуживанию таким образом, чтобы он мог выдержать испытания, предусмотренные для данного типа конструкции.

    4.1.1.10
    Жидкости должны заливаться только в тару, включая КСГМГ, способную выдержать внутреннее давление, которое может возникнуть в обычных условиях перевозки. Тара и КСГМГ, в маркировке которых указано испытательное гидравлическое давление, предписанное, соответственно, в пунктах 6.1.3.1 d) и 6.5.2.2.1, должны заполняться только такими жидкостями, у которых давление паров:

    1. таково, что общее манометрическое давление в таре или КСГМГ (т. е. давление паров заливаемого вещества плюс парциальное давление воздуха или других инертных газов за вычетом 100 кПа) при 55°C, рассчитанное для максимальной степени наполнения в соответствии с подразделом 4.1.1.4 и температуры наполнения 15°C, не превысит 2/3 указанного в маркировке испытательного давления; или
    2. при 50°C составит менее 4/7 указанного в маркировке испытательного давления плюс 100 кПа; или
    3. при 55°C составит менее 2/3 указанного в маркировке испытательного давления плюс 100 кПа.
    4. КСГМГ, предназначенные для перевозки жидкостей, не должны использоваться для перевозки жидкостей, имеющих давление паров более 110 кПа (1,1 бара) при 50°C или 130 кПа (1,3 бара) при 55°C.

    Примеры указываемых в маркировке требуемых значений испытательного давления для тары, включая КСГМГ, рассчитанных в соответствии с пунктом 4.1.1.10 с)

    № ООН Наименование Класс Группа упаковки Vp55
    (кПа)
    Vp55x1,5
    (кПа)
    Vp55x1,5 - 100
    (кПа)
    Требуемое минимальное (манометрическое) испытательное давление
    в соответствии с пунктом 6.1.5.5.4 c)
    Минимальное (манометрическое) испытательное давление, указываемое на упаковке (кПа)
    2056 Тетрагидрофуран 3 II 70 105 5 100 100
    2247 н-Декан 3 III 1,4 2,1 -97,9 100 100
    1593 Дихлорметан 6.1 III 164 246 146 146 150
    1155 Эфир диэтиловый 3 I 199 299 199 199 250

    ПРИМЕЧАНИЕ 1: Для чистых жидкостей давление паров при 55°C (Vp55) часто можно получить из таблиц, приведенных в научно-технических справочниках.

    ПРИМЕЧАНИЕ 2: Приведенные в таблице значения рассчитаны только согласно пункту 4.1.1.10 c), т. е. указываемое на упаковке испытательное давление должно в 1,5 раза превышать давление паров при 55°C минус 100 кПа. Если, например, испытательное давление для н-декана определяется в соответствии с пунктом 6.1.5.5.4 a), то минимальное указанное на упаковке испытательное давление может быть ниже.

    ПРИМЕЧАНИЕ 3: Для диэтилового эфира требуемое минимальное испытательное давление в соответствии с пунктом 6.1.5.5.5 составляет 250 кПа.

    4.1.1.11
    К порожней таре, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, содержавшей опасное вещество, применяются те же требования, что и к таре с грузом, если только не приняты соответствующие меры для устранения любой опасности.

    4.1.1.12
    Каждая единица тары, указанной в главе 6.1, предназначенная для наполнения жидкостями, должна успешно пройти соответствующее испытание на герметичность при нормативных уровнях испытаний, указанных в пункте 6.1.5.4.3:

    1. до первого использования в целях перевозки;
    2. после реконструкции или восстановления любой тары, перед ее очередным использованием в целях перевозки.
    Для этого испытания не требуется, чтобы тара была оснащена собственными затворами. Внутренние сосуды составной тары могут испытываться без наружной тары при условии, что это не повлияет на результаты испытания. Это испытание не требуется для:

    • внутренней тары в составе комбинированной тары или крупногабаритной тары;
    • внутренних сосудов составной тары (из стекла, фарфора или керамики) с маркировкой "МПОГ/ДОПОГ" в соответствии с пунктом 6.1.3.1 а) ii);
    • легкой металлической тары с маркировкой "МПОГ/ДОПОГ" в соответствии с пунктом 6.1.3.1 а) ii).

    4.1.1.13
    Тара, включая КСГМГ, используемая для твердых веществ, способных переходить в жидкое состояние при температурах, которые могут возникнуть во время перевозки, должна быть также способна удерживать вещество в жидком состоянии.

    4.1.1.14
    Тара, включая КСГМГ, используемая для порошкообразных или гранулированных веществ, должна быть плотной или снабжена вкладышем.

    4.1.1.15
    Если компетентный орган не принял иного решения, то для пластмассовых барабанов и канистр, жестких пластмассовых КСГМГ и составных КСГМГ с пластмассовой внутренней емкостью разрешенный период эксплуатации для перевозки опасных веществ составляет пять лет с даты изготовления сосудов/емкостей, за исключением тех случаев, когда предписан более короткий период эксплуатации ввиду характера перевозимого вещества.

    4.1.1.16
    Тара, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, имеющая маркировку, соответствующую требованиям разделов/пунктов 6.1.3, 6.2.2.7, 6.2.2.8, 6.3.1, 6.5.2 или 6.6.3, но утвержденная в государстве, не являющемся Договаривающейся стороной ДОПОГ, может, тем не менее, использоваться для перевозки в соответствии с ДОПОГ.

    4.1.1.17


    Взрывчатые вещества и изделия, самореактивные вещества и органические пероксиды

    Если в ДОПОГ не содержится специального положения, предусматривающего иное, то тара, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, используемая для упаковки грузов класса 1, самореактивных веществ класса 4.1 и органических пероксидов класса 5.2, должна отвечать требованиям, предъявляемым к группе веществ средней степени опасности (группа упаковки II).

    4.1.1.18


    использование аварийной тары

    4.1.1.18.1
    Поврежденные, имеющие дефекты, протекшие или не соответствующие требованиям упаковки, либо вытекшие или просыпавшиеся опасные грузы могут перевозиться в аварийной таре, упомянутой в пункте 6.1.5.1.11. При этом не исключается возможность использования тары более крупных размеров соответствующего типа и надлежащего уровня прочности с соблюдением условий, изложенных в пунктах 4.1.1.18.2 и 4.1.1.18.3.

    4.1.1.18.2
    Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения чрезмерных перемещений поврежденных или протекших упаковок внутри аварийной тары. Если аварийная тара содержит жидкости, в нее должно быть помещено достаточное количество инертного абсорбирующего материала, способного поглотить высвободившуюся жидкость.

    4.1.1.18.3
    Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения опасного повышения давления.

    4.1.1.19


    Проверка химической совместимости пластмассовой тары, включая КСГМГ, на основе отнесения наполнителей к стандартным жидкостям

    4.1.1.19.1 Сфера применения

    В случае тары из полиэтилена, указанной в пункте 6.1.5.2.6, и КСГМГ из полиэтилена, указанных в пункте 6.5.6.3.5, химическая совместимость с наполнителями может быть проверена на основе отнесения наполнителей к стандартным жидкостям в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах 4.1.1.19.3–4.1.1.19.5, и с использованием перечня, содержащегося в таблице пункта 4.1.1.19.6, при условии что отдельные типы конструкции испытаны с использованием этих стандартных жидкостей в соответствии с разделами 6.1.5 или 6.5.6 с учетом раздела 6.1.6 и соблюдены условия, предусмотренные в пункте 4.1.1.19.2. Когда отнесение к стандартным жидкостям в соответствии с настоящим подразделом не является возможным, химическая совместимость должна быть проверена путем проведения испытаний типа конструкции в соответствии с пунктом 6.1.5.2.5 или лабораторных испытаний в соответствии с пунктом 6.1.5.2.7 в случае тары и в соответствии с пунктами 6.5.6.3.3 или 6.5.6.3.6 в случае КСГМГ.

    ПРИМЕЧАНИЕ: Независимо от положений настоящего подраздела, на использование тары, включая КСГМГ, для отдельного наполнителя распространяются ограничения, предусмотренные в таблице А главы 3.2, и инструкции по упаковке, изложенные в главе 4.1.

    4.1.1.19.2 Условия

    Значения относительной плотности наполнителей не должны превышать значений, которые применялись для определения высоты при испытании на падение, успешно проведенном в соответствии с пунктами 6.1.5.3.5 или 6.5.6.9.4, и для определения массы при испытании на штабелирование, успешно проведенном в соответствии с подразделом 6.1.5.6 или, при необходимости, в соответствии с подразделом 6.5.6.6 с использованием эквивалентной(ых) стандартной(ых) жидкости(ей). Значения давления паров наполнителей при 50°С или 55°С не должны превышать значений, которые применялись для определения давления при испытании на внутреннее давление (гидравлическое), успешно проведенном в соответствии с пунктами 6.1.5.5.4 или 6.5.6.8.4.2 с использованием эквивалентной(ых) стандартной(ых) жидкости(ей). В том случае, если наполнители отнесены к комбинации стандартных жидкостей, значения соответствующих характеристик наполнителей не должны превышать минимальных значений, полученных на основе значений высоты падения, массы при штабелировании и внутреннего давления, применявшихся при испытаниях с использованием эквивалентных стандартных жидкостей.

    Пример: № ООН 1736 Бензоилхлорид относится к комбинации стандартных жидкостей "смесь углеводородов и смачивающий раствор". Бензоилхлорид имеет при 50°С давление паров 0,34 кПа и относительную плотность приблизительно 1,2. Испытания типа конструкции пластмассовых барабанов и канистр часто осуществляются на минимальном требуемом уровне испытаний. На практике это означает, что испытание на штабелирование обычно проводится с применением нагрузок, рассчитанных на основе значения относительной плотности, составляющем лишь 1,0 в случае "смеси углеводородов" и 1,2 в случае "смачивающего раствора" (см. определение стандартных жидкостей в разделе 6.1.6). Вследствие этого химическая совместимость испытанных таким образом типов конструкции не может быть проверена для бензоилхлорида ввиду неадекватного уровня испытаний типа конструкции с использованием стандартной жидкости "смесь углеводородов". (Поскольку в большинстве случаев применяемое при испытаниях внутреннее гидравлическое давление составляет не менее 100 кПа, значение давления паров бензоилхлорида будет учтено при таком уровне испытаний в соответствии с подразделом 4.1.1.10.)

    Все компоненты наполнителя, каковыми могут быть раствор, смесь или препарат, например смачивающие компоненты детергентов и дезинфицирующих средств, как опасные, так и неопасные, должны учитываться в рамках процедуры отнесения к стандартным жидкостям.

    4.1.1.19.3 Процедура отнесения к стандартным жидкостям

    Для отнесения наполнителей к веществам или группам веществ, перечисленным в таблице 4.1.1.19.6, надлежит предпринять следующие шаги (см. также схему на рис. 4.1.1.19.1):

    1. классифицировать наполнитель в соответствии с процедурами и критериями, изложенными в части 2 (определение номера ООН и группы упаковки);
    2. если он указан в таблице 4.1.1.19.6, найти соответствующий номер ООН в колонке 1 этой таблицы;
    3. выбрать соответствующую графу с точки зрения группы упаковки, концентрации, температуры вспышки, присутствия неопасных компонентов и т. д., исходя из информации, приведенной в колонках 2а, 3b и 4, если для данного номера ООН имеется несколько позиций.

      Если сделать это невозможно, химическая совместимость должна быть проверена в соответствии с пунктами 6.1.5.2.5 или 6.1.5.2.7 в случае тары и в соответствии с пунктами 6.5.6.3.3 или 6.5.6.3.6 в случае КСГМГ (однако в случае водных растворов см. пункт 4.1.1.19.4);

    4. если номер ООН и группа упаковки наполнителя, определенные в соответствии с подпунктом а), не указаны в перечне эквивалентов, химическая совместимость должна быть доказана в соответствии с пунктами 6.1.5.2.5 или 6.1.5.2.7 в случае тары и в соответствии с пунктами 6.5.6.3.3 или 6.5.6.3.6 в случае КСГМГ;
    5. применить "Правило для сводных позиций", изложенное в пункте 4.1.1.19.5, если оно указано в колонке 5 для выбранной графы;
    6. химическая совместимость наполнителя может считаться проверенной с учетом пунктов 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2, если в колонке 5 указана эквивалентная стандартная жидкость или комбинация стандартных жидкостей и тип конструкции утвержден для этой(их) стандартной(ых) жидкости(ей).

Рисунок 4.1.1.19.1
Схема отнесения наполнителей к стандартным жидкостям

Схема отнесения наполнителей к стандартным жидкостям

Дальнейшая информация готовится к публикации...

Услуги транспортной компании

Международные перевозки - экспорт / импорт

грузоперевозки - законодательство

Европейское соглашение
о международной дорожной перевозке опасных грузов

Предисловие

1. общие положения

2. Классификация

3. Перечень опасных грузов, Специальные положения и изъятия, связанные с ограниченными и освобожденными количествами

4. Положения, касающиеся упаковки и цистерн

5. Процедуры отправления

6. Требования к изготовлению и испытаниям тары, контейнеров средней грузоподъёмности (КСГМГ), крупногабаритной тары, цистерн и контейнеров для массовых грузов

7. Условия перевозки, погрузки, разгрузки и обработки грузов

8. Требования к экипажам, оборудованию, эксплуатации транспортных средств, и документации

9. Требования к конструкции транспортных средств и их допущение к перевозке

Технический экспорт, импорт
Международные перевозки грузов
© 1992-2018 ПРОФТРАНС-КОНСАЛТ
Международные перевозки грузов, экспорт / импорт
117405, Москва, ул. Дорожная, 60, строение 1
+7 (499) 408-43-75
Дизайн-студия
Яндекс.Метрика